-
Ресурс РМЭБ
Единая база данных, объединяющая электронные ресурсы вузов Казахстана
Подробнее -
-
Об особенностях литературного творчества на английском как втором языке
Автор статьи:
Баймбетова Ж.П.
Название журнала:
Научный Мир Казахстана
Год выпуска:
2011
Номер журнала:
1(35)
Страницы:
с.32-34
Резюме на казахском языке:
Мақалада жазушының әдеби шығармашылығында ағылшын тілінің екінші тіл болып табылуы немесе ағылшын тіліне аударылған шығармаларының аудару барысындағы ерекшеліктер көрсетілген.
Резюме на английском языке:
The peculiarities of literary creative work in English as a second language are considered in this article.
Список литературы:
1. Швейцер А.Д. Различительные элементы американскогои британского вариантов современного литературного английского языка. - АДД.М., 1966.
2. Беляев Б.В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам. - М.: Учпедгиз, 1959.
3. Mencken H.L. The American language (Aninquiry into the development of English in the United States). N.Y., 1957.
4. Белини и 1988 - Белянин В.П. Психолингвистические аспектыхудожественного текста. - М: Издательство МГУ, 1988.
5. Лолита. Смех в темноте. -М.: Симпозиум, 2000. 672 с. Набоков В. Собрание сочинений американского периода в 5 томах. Т.6. Вишневская 1997 - Вишневская Г.М. Билингвизм и его аспекты. - Иваново, 1997.
7. Набоков 1999а - Набоков В. Комментарии к Евгению ОнегинуАлександра Пушкина. - М.: НПК Интелвак, 1999.
8. Федоров А.В. Основы общей теории перевода. – М.: Высшая школа,1983.
9. Eugene Oneguine; a romance of Russian life in verse... translated from the Russian by [Henry] Spalding. London: Macmillan & Co., 1881.
10. Саломеева А. В. Евгений Онегин А. С. Пушкина в переводе на английский язык В. В. Набокова // Книговедение : новые имена. - М., 1998.
1. Швейцер А.Д. Различительные элементы американскогои британского вариантов современного литературного английского языка. - АДД.М., 1966.
2. Беляев Б.В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам. - М.: Учпедгиз, 1959.
3. Mencken H.L. The American language (Aninquiry into the development of English in the United States). N.Y., 1957.
4. Белини и 1988 - Белянин В.П. Психолингвистические аспектыхудожественного текста. - М: Издательство МГУ, 1988.
5. Лолита. Смех в темноте. -М.: Симпозиум, 2000. 672 с. Набоков В. Собрание сочинений американского периода в 5 томах. Т.6. Вишневская 1997 - Вишневская Г.М. Билингвизм и его аспекты. - Иваново, 1997.
7. Набоков 1999а - Набоков В. Комментарии к Евгению ОнегинуАлександра Пушкина. - М.: НПК Интелвак, 1999.
8. Федоров А.В. Основы общей теории перевода. – М.: Высшая школа,1983.
9. Eugene Oneguine; a romance of Russian life in verse... translated from the Russian by [Henry] Spalding. London: Macmillan & Co., 1881.
10. Саломеева А. В. Евгений Онегин А. С. Пушкина в переводе на английский язык В. В. Набокова // Книговедение : новые имена. - М., 1998.
Электронный вариант:
скачать
Последние Новости
- 28.11.2012
Казахстанская общенациональная пробная подписка на IEEE/IET
- 20.12.2011
В шаге от цели «Smart»
- 20.12.2011
Инновационный прорыв региона